Original version:
Opo kondre man oen opo!
Sranan gron e kari oen.
Wans ope tata komopo
wi moe seti kondre boen.
Stré de f'stré, wi no sa frede.
Gado de wi fesiman.
Eri libi te na dede
wi sa feti gi Sranan.
Dutch Version:
God zij met ons Suriname
Hij verheff' ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samenkwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w'in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij
Dutch Translation of Original version:
Landgenoten staat op!
De Surinaamse grond roept u.
Waar de voorouders ook vandaan kwamen
Wij moeten het land opbouwen.
Strijd is er te voeren, wij zullen niet versagen.
God is onze leidsman.
Heel ons leven tot de dood
Zullen wij strijden voor Suriname.
Translation of Original version:
Fellowmen arise!
The Suriname ground is calling you.
Where ever our ancestors came from,
we must build up this country.
Struggles have to be made, but we won't be afraid.
God is our leader.
During our whole lives until death
We will fight for Suriname.
Translation of Dutch version:
God is with our Suriname
He elevates our wonderful country
In what ever way we came here
We are attached to his ground
While we work we keep in mind
Justice and truth set free
To try out whatever is right
That gives dignity to our country
The text of "Mi Kondre Troe", which means "My true country", a song which can be considered a second anthem is also worth reading.
The picture above this is the Coat of Arms of Suriname..
The words justitia, pietas and fides are Latin and mean: justice, peace and loyalty. Click on this link to read more about the Suriname Coat of Arms.
Here are links to other pages I made....
Suggestions for all of my pages are welcome on this adress: pajtroon@dds.nl.
This page: Copyright © 1999 - 2019 Peter A. J. Troon